Thinking of Language -语言之想

Version 2
Just having the books makes you smarter!

After reading an article that claimed John Cena (WWE Wrestler) was a proficient Mandarin speaker, I had to find proof. And so I did. I saw that interview with Mark Zuckerburg where he did his Q&A in Mandarin. I’ve even heard one-time Presidential Candidate Jon Huntsman speaking Mandarin. Apparently at some point in the recent past people up and started studying China’s official language like it was the crazy aunt’s dish she brought to a cookout that everyone swore they’d never try, but then did and loved it despite the strange smells and occasional indigestion. Too much? Anyway…

Whenever I hear someone who isn’t Chinese speaking Mandarin I immediately want to know their story. Why’d they study it? How and where did they learn? What tricks could they recommend for learning new vocabulary? Just picking it up is a pretty unrealistic sentiment when it comes to Mandarin, at least if you want to move beyond Survival Chinese, so to study means to put in serious man hours (are we saying people hours? Person hours?). When I hear non-Chinese people speaking Mandarin I also think of my first days learning it.

Probably Not the Best Way to Study…

Jayland Learning – the school that brought me to China – offered two one-hour classes a week. Every month one of the Chinese staff members taught the class, and this rotating teacher system created interesting incidents during lunch and dinner time. Mian Zi, or reputation, is highly regarded in Chinese culture, and even though there are about a million cultural gems that people pick and choose to follow in modern China, the influence and consideration of Mian Zi is one of the constants. There are all sorts of little intricacies to wielding and applying Mian Zi and I’m sure I still don’t know it all, but I do know a few things.

Make Your Teacher Look Good is one of the first tenets. So after about a week or two of classes the rest of the staff got it into their heads that starting a tradition of quizzing the lao wai would be in everyone’s best interest. From around the long wooden table questions in Mandarin flew toward me – Ni chi fan le ma? Ni dui zhongguo shenghuo xiguan ma? Zhe shi shenme (asked by pointing at random stuff)? Women de xuexiao you ji ge zhongjiaoshi? Waimian de tianqi zenmeyang? I could answer some, but not all. Getting one right brought a smile to my teacher’s face; wrong meant they sat a bit lower in their chair and got razzed a bit for their student’s mediocre performance.

Trying to simultaneously endear myself to my teacher and progress with my language study, I began translating super short stories and parables into Mandarin in order to recite them around the table. It was a big hit. Not only did the move literally get applause from time to time, my teachers quickly began to swell with pride. Even the school’s Ayi, a woman we all called Da Jie – big sister – took an interest in my story-telling. One short parable in particular made an impression. It was about a Dog who almost convinces a Wolf to give up his wild life to live with him and his master. The Wolf nearly goes for it until he realizes that to get the free food and shelter he’d have to give up his freedom and wear a leash. More than a month after I told it the first time, I heard Da Jie quoting the last line: “I’d rather die skinny and free than live fat and a slave.”

Notebooks full of words and grammar structures I’ve more or less forgotten and relearned over the years are stacked on my bookshelves. About a dozen titles like HSK Vocabulary Workbook, Graded Chinese Reader 1000 Words, and Modern Mandarin Chinese Grammar: A Practical Guide accompany the notebooks and suggest to anyone who ganders at them that I am completely fluent. I am not.

bilingualcontinuum-jordaninchina
Because Language!

But I would consider myself a bilingual. Most would consider the term Bilingual to mean complete fluency in an additional language, but apparently there is a continuum. The field of study focused on Second or Additional Language Acquisition and Bilingualism has all sorts of words like additive and subtractive, coordinate, passive, balanced, and about a half dozen others to categorize those who use more than one language throughout their life. A big part of me – maybe the part that will push me to pursue a PhD in that area? – is fascinated by the different ways to analyze the role language plays in the lives of people, but another part of me just wants to be able to get a point across to my in-laws without them turning to my wife and asking “Ta shuo sha?” What did he say?

Living abroad, it’s no surprise that most of the people I talk with and work with speak more than one language. Spanish, German, Italian, Japanese, Tagalog, Dutch, Romanian, Korean, Mandarin, French – words from all of these languages crisscross and intertwine with English daily, and I love it. Maybe one day I’ll get to that stage some call Balanced Bilingualism, but until then I’ll just keep plugging away.

jordaninchina-learnalanguage

What language(s) do you speak? How and why’d you study?

Travel With Purpose – Verge Magazine

 

leshan-jordaninchina-com

“I’m not sure when the zombie dreams stopped.

It used to be that at least twice a month I fought off assaults from the undead as soon as I closed my eyes. Trapped in my apartment building, locked in a crowded bus, sprinting through the streets as a horde stumbled, limped and lumbered after me.

Any psychoanalyst worth his salt can tell you why I had the dreams; I live in China.

From a numbers approach, China can easily overwhelm. People Mountain, People Sea, the first Chinese idiom I learned—”ren shan ren hai”—basically means there are people as far as the eye can see everywhere you go. After five and a half years, though, I’ve mostly figured out how to make things work between me and the 1.3 billion people who became my neighbours.”

Originally Published by Verge Magazine – Check out the whole thing at: http://www.vergemagazine.com/work-abroad/blogs/1983-forging-my-china-life.html

This is an excerpt from a recent blog post I wrote for Verge Magazine, a site dedicated to what they call “travel for change.” The magazine helps people study, travel, and work abroad, and their message of “Travel with purpose” is extremely appealing for those who like to get out in the wide open world for more than just photo ops.

 

Scenes From Ningxia -宁夏回忆

scenes-of-ningxia-jordaninchina

In 2014 I was one of two teachers who chaperoned 23 students during a volunteer service trip to Ningxia. I wrote about it, and posted pictures.

The other day while going through some of my files on my computer I simultaneously discovered iMovie and several videos I took from the trip. I’m just about completely inept with technology, but thanks to YouTube tutorials, I put together a short video.

The trip still remains a powerful memory for me, and I hope to have more experiences like it in the future.

Calling on Relatives – 串门儿

paper-cut-china-rooster-credit-tlpsart-edublogs-org
It’s my turn, people! Fire Rooster! Credit: Yvonne Osborn http://tlpsart.edublogs.org/

China is a country full of tradition. China is also full of people that have no time for tradition.

But most of those folks fall in line during the Chinese Spring Festival. They save up, fight for their tickets home, stuff Red Envelopes with their hard-earned cash (many of them giving up meals to do so), and spend the first week of the Lunar January with their family eating dish after dish of homemade grub. Most families pull out all the stops. Preparing the New Year’s Eve and New Year’s Day meals are endeavors they labor over, choreograph, and take pride in. For days before the event, Xiao Ming’s family blew up the family WeChat Group with instructions for preparing and making the food. You’d have thought they expected Xi Jinping himself to show up.

The celebratory atmosphere lasts until Lantern Festival which is the fifteenth day of the first Lunar Month, this year that’s February 11. It’s really just the first week of the New Year that gets most of the attention, though. Once the family is all together they eat, play mahjong, watch the Spring Fesitval Gala, and some, you know, like fireworks a little bit. Starting at eleven pm you hear the crack and pop and explosive bursts all throughout the city. This goes on for about a week with minor slowdowns throughout the daytime.

For most foreigners celebrating Spring Festival in China they learn about the importance of red, fireworks, and Red Envelopes first. Those are the shiny parts of the holiday and integral to the celebrations, but another tradition is all the visiting of relatives that’s expected. The Chinese call it chuan menr – 串门儿. Just like many Americans on New Year’s Day, the Chinese pay visits to family members at this time of year.

Luckily for Xiao Ming and me, most of the family lives here in Kai Fa Qu. We headed over to the oldest male cousin’s house. He lives in the same complex as Xiao Ming’s parents and aunts. There’s like eight family members in that one complex. We used to live there, too, but it was before everyone decided it was the best place in the world to live. Now we have at least a ten-minute walk separating us!

As usual when there is a family dinner, only about half the food was ready by the designated time of 4 pm. Everyone fretted over something. Chairs for the guests, enough cups, chop sticks, who wore too little, who was too thin, who was too fat. The spread looked great. Tasted better.

spring-festival-dinner-jordaninchina-com
I’ve been here too long. That all looks really good to me!

After the food we all just chilled. The aunts played mahjong in the back, couple of the uncles smoked and talked about nonsense, and Xiao Ming and I watched some of the Spring Festival Gala. Every year this program takes over Chinese TV and heralds the New Year with performances from all over the country. Dances, songs, Kung Fu performances, Chinese skits of Crosstalk (Xiang Sheng), and of course over-the-top patriotic interviews with men and women in service jobs and military posts.

Then Jackie Chan leads everyone in a song of “My Home is in My Heart” while simultaneously performing Chinese Sign Language. Yeah, seriously.  Here’s a better link to it. 

Like Dick Clark’s Rockin’ New Year’s Eve, there’s the same host for decades, a countdown, and even a Midnight Meal. Back home we ate Sour Kraut and Pork. Here they eat…

Dumplings!

dumplingsatmidnight-jordaninchina-com
Eat Me!!!

Surprised by this, anyone?

I noticed the fireworks the most my first year in China. The noise, smoke, colors. It was the Year of the Dragon. Aside from what I read online or was told at my work, I didn’t take part in much celebrating that first year, at least not Chinese celebrations. With each year that passes that changes. Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, and now the Rooster. Being a part of a Chinese family has changed the way I view and experience China. How could it not?

And a random video of me walking:

The Little New Year -小年快乐

He sees you when you’re sleeping. He knows when you’re awake. He knows if you’ve been bad or good, so be good for goodness sake.

Nope. Not talking about St. Nick. I’m talking about the other Big Brother of the Holiday Season – The Kitchen God, Zao WangYe.

zao_jun_-_the_kitchen_god_ourchinaexperiment-com
You’re telling me he sneaks back into the kitchen to steal his wife’s Kit Kats?!

This guy hangs around your home all year, keeping tabs on the family, and then reports back to his boss (the Jade Emperor) just how dysfunctional things have gotten for you and your kin. All this happens about a week before the Chinese New Year so the Jade Emperor can determine just how much fortune you deserve in the coming new year. Sounds like a snitch to me.

The Chinese feel the same, so what some will do is smear honey on his picture (usually hanging in the kitchen) in order to sweeten the message he delivers. Traditional sticky candy – Zao Tang – is also given to children so that their lips get sealed and they can’t spill the beans. Then the picture or effigy of the Kitchen God is burned so that he can carry his gossip back up to Heaven.

Because of the proximity to the Chinese New Year celebrations, this day is dubbed the Little New Year, and marks the beginning of the festivities for many Chinese. Presentations and performances are shown on TV, WeChat messages serving as heralds for the holiday season assault your phone, and, of course, families gather to eat jiaozi – dumplings.

Always dumplings.

The Little New Year was Friday, and it happened to also be XiaoYi Fu’s birthday (Xiao Ming’s youngest aunt’s husband’s familial title). On closer inspection, most of the older generation in the Liu family tend to have birthdays that conveniently fall on Lunar Calendar holidays. Xiao Ming suspects the dates are made up since the grandparents died young in some cases or couldn’t remember the specific date beyond the season and year. We went over to her parents’ place and had dinner with everyone. Pretty standard.

thumb_img_7132_1024_ourchinaexperiment.wordpress.com
He actually wanted to wear the crown.

Then someone busted out their WeChat and started opening digital Hong Bao (Red Envelopes). Red Envelopes during the holidays in China means money. WeChat has a new(?) feature where the sender can decide on a sum of money to give away and the number of times it should be divided, but that sum will be randomly divided up into unknown amounts. Say you send 10 RMB to your family group in six envelopes. Everyone opens the envelopes. Some will get ten cents while others may get six RMB. For about thirty minutes everyone laughed and competed with one another to see who could get the most (and of course made fun of the one who got the least).

I got One RMB.

thumb_img_7133_1024_ourchinaexperiment.wordpress.com
Fortune Smiles Upon Me!

Next weekend is the Chinese New Year, the big one. The Year of the Rooster is upon us. It’s Xiao Ming’s year, and, as tradition dictates, she has to wear red undergarments – socks, underwear and bra, long-johns – for the entire first lunar month. I, on the other hand, can get away with just wearing red socks.

P.S. Random Archery Pics:

img_6906
Few weeks ago we found a cool traditional archery place.

Winter Solstice – 冬至

Yeah, so Christmas is soon.

I swear I didn't knock it over.
I swear I didn’t knock it over.

Chinese people know about it, know Santa brings gifts, trees get lit up, and shops fill with a flurry of purchasing mania. It’s that last economic fringe benefit of the holiday that mostly affects the Chinese, though.

It almost looks like it should be a Christmas Tree.
It almost looks like it should be a Christmas Tree.

But here in China a holiday does get celebrated right about this time – Dongzhi: the Winter Solstice. So, like a bunch of pagans, the entire country observes the shortest, darkest day of the year. Don’t be offended by the pagan joke. I love pagans.

As is the case with most Chinese holidays, the family gets together during Dongzhi and eats a meal together. In the South it’s the sweat, colorful rice balls called Tangyuan. In the North – where Dalian is – Dumplings are eaten.

The Pros.
The Pros.

And of course they’re homemade. When Xiao Ming and I arrived at our Xiao Yi’s house, her mom and dad were making them. That quickly changed when they pulled us over and put us to work.

I’d made dumplings once, years ago, but couldn’t seem to convince them of that with my completely inept dumpling stuffing and folding technique. My mother-in-law had to patiently show me at least four times before my dumplings looked edible instead of lumps of amorphous flour.

I kept this up for a while, catching my stride and trading small talk with her as Xiao Ming rolled out the round pieces we stuffed with meat and vegies. Then, just when I was beginning to think I didn’t totally suck at such a simple task, my father-in-law comes over and shows me how to pinch the tops of the flour together one side at a time to create an even cooler look. Once again, my first attempts looked like I’d done them blind, in the dark.

They tasted just fine, though.

img_6888The family – a small showing of only 10 for the evening – gathered around the table in the kitchen and ate. We toasted each other with red wine (Not sure where the Bai Jiu was that night), beer, and hot water.

What do Chinese families talk about at meals like this?

Random food shot.
Random food shot.

My father-in-law told jokes about some hillbilly businessmen who used to colorful sentence enhancers in every sentence during a meeting where he struggled to keep a straight face. That kicked off everyone telling jokes that involved swearing with wonderful DongBei (Northeast) flavor. They can really lay the profanities on thick in the North. I thought I got creative with merging English and Mandarin!

Then there was a large portion of time given for comparative linguistics. Well, kinda. They sat around joking in different Mandarin dialects, trying to sound like authentic Hebei or Tianjin locals. Xiao Ming told them about the time I had a full on five-minute conversation with a four-year-old Sichuan boy on the plane that all the passengers around us listened to and ended with a drawn out, rising and falling “man zou!” that made everyone laugh when the boy said it to me in his adorable accent. (Man Zou is said like Mahn Zoe). Then we drank, toasting gan bei in different dialects.

Don't matter how ya say it - DRINK!
Don’t matter how ya say it – DRINK!

The final topic we all got going on about was familial titles and how to refer to different people. Unlike American families that just use “Grandma/Grandpa,” “Uncle/Aunt,” “Cousin,” and all the other simple titles we know, Mandarin Chinese calls for every person to have their own unique title. Your father and mother’s side don’t use the same, either, so no doubling up. Males and females have different terms as well as older or younger generations. I’m still hopelessly lost once we get beyond first cousins, but they still like to quiz me and each other. Even Xiao Ming makes mistakes! It’s not easy! 

After dinner we all hung out in the living room and talked. We showed the family our pictures (some are in the previous post), and they all sat and stared at them for about fifteen, twenty minutes.

And like that, we passed the darkest day of the year together.

How’d you celebrate the Winter Solstice?

Wedding Photos – 婚纱照

003
A totally natural fit. Nothing amiss here, folks.

 

I’ve passed the booths and tables many times. Always a young girl sitting and playing on her phone while before her, laid out on the table, are booklets, posters, and framed photos of newlyweds in all sorts of poses.

The photography industry in China is huge – 30Billion Dollar Industry by some accounts!

img_6659
I’m such a pretty bride!

In the spring and summer couples flock to the local parks for their outdoor shoots, and descend on the foreign-looking buildings because it’s fashionable to take photos in front of them, and even schedule elaborate trips in order to capture on-site images instead of using green screens or poster backdrops. When Xiao Ming and I were in Nice a few years ago we saw two photography groups following Chinese couples around!

We talked about taking the pictures ourselves around the time we got married two years ago, but neither of us wanted to really commit to it. We’re not picture-takers. But after Xiao Ming’s cousin got her photos a few months ago we decided to just get it over with. So, on November 6th we spent NINE hours dressed like what felt like fools in a few of the outfits, and, yes, even got some shots of us in front of foreign looking buildings out in the middle of nowhere about forty minutes away.

Not going through that again.

LiYing Wedding Photography is a two-floor shop down a side street beside iMall (No connection to Apple products whatsoever). The mall used to be the only competition for Ansheng Shopping Center across the intersection, but now that a Wanda Shopping Center opened just up the street Kai Fa Qu consumers have plenty of places to spend their money. We arrive before 8 am, and Xiao Ming is ushered into the back where her make-up is applied by women with questionable cosmetic choices themselves.

A Chinese girl so small I could probably toss her across the room comes up to me and says she’ll be putting make-up on me and doing my hair. I laugh.

No way.

 

img_6661
“If they don’t recognize you, you know you’ve done your job!”

I make it clear to her that my hair is the way I want it, and there’s no way in hell I’m getting any make-up put on me. Shit, my mom and aunts had to hold me down as a toddler just to apply sunscreen!

So then after Xiao Ming is dolled up enough that I might mistake her for someone else, we put on our first outfits. We’d gone in two weeks before to select our clothing and decided on at least a few shots wearing the traditional red Chinese gowns (I also insisted on having shots done with us wearing our normal clothes and leather jackets!). We donned them and then traipsed upstairs for the first round of pics. It’s no good. Babies are everywhere being asked to smile and say “eggplant.” Qiezi, the Chinese for eggplant, is basically their “Cheese” for photos. Saying it makes them grimace just like saying “cheese” does for us Americans.

So our entourage packs up for a place they call the “basement” that’s in Jinzhou, about thirty minutes or so away. Sure, whatever. Just let me change back into my normal clothes first. Nope! We both walk outside in our flashy red gowns for all the Sunday morning busybodies to see.

Along the way we stop for some Chinese breakfast – still my least favorite of the Chinese meals. After the food everyone dozes as we drive toward Jinzhou, the county to the west of Kai Fa Qu. When we get to the “basement” it’s pretty clear the name is a euphemism.

 

img_6664
Statue.

Tian Lai Wan is a mostly abandoned complex that looks like something you’d see in England or parts of France. Pale stone slabs for the exterior, statues, and columns. Close to the coast and eerily quiet, you could almost forget you’re in China.

The facility is shared by seven photography companies, and they’ve all put money into the place. Sets – that’s the only way to think of them – are everywhere. Castle, Bar, Pool Hall, Library, Wine Cellar, Park, Bridge, Nondescript Rustic Foreign Place, etc.

Once there, we begin.

NINE hours and a lunch break later, we finish.

Never again!

The day is done and we’re wiped out. Xiao Ming is just swearing up and down in our pidgin Chinese-English mix we’ve developed as a couple together (we’re so cultured! Haha). I’m half asleep and hungry sitting next to her. But we’re done.

It’s about a month before we get a call that says we can come in and see the digital copies and make our final selections. Apprehensive and skeptical, we go in and look through the 200 pics. We were nervous because the dresses Xiao Ming wore were a bit too big on her, the make-up was way more than she ever wears (which is none), and I have a notorious habit for making monkey faces in my pictures.

After pouring over the photos for about half an hour, we narrow our selections down to 44. There are some decisions about sizes and layout, and then we’re told it’ll be another half month. We wait. Three weeks later we’re called. Yay! Picture pick up!

Except not. We get there and are shown the digital book pages that will become the printed hardcopy books. It took three weeks to put this together, I ask. The woman nods hesitantly. I straight up ask her what they’ve done in three weeks. I tell her that if I’d had the digital copies I could have arranged them just like what she’s shown us in one day. There’s nothing she can do, I know, but sometimes bitching about nonsense feels good.

She tells us it’ll be another half month before we can pick up the books!

And so a few days ago we got the call and went to retrieve the pictures we’d taken in the Autumn.

How’d they turn out?